Alex | οιδα δε οτι ερχομενος προς υμας εν πληρωματι ευλογιας χριστου ελευσομαι
|
ASV | And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
|
BE | And I am certain that when I come, I will be full of the blessing of Christ.
|
Byz | οιδα δε οτι ερχομενος προς υμας εν πληρωματι ευλογιας του ευαγγελιου του χριστου ελευσομαι
|
Darby | But I know that, coming to you, I shall come in [the] fulness of [the] blessing of Christ.
|
ELB05 | Ich weiß aber, daß, wenn ich zu euch komme, ich in der Fülle des Segens Christi kommen werde.
|
LSG | Je sais qu'en allant vers vous, c'est avec une pleine bénédiction de Christ que j'irai.
|
Pesh | ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܐܡܬܝ ܕܐܬܐ ܐܢܐ ܠܘܬܟܘܢ ܒܡܘܠܝܐ ܗܘ ܕܒܘܪܟܬܐ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܡܫܝܚܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܀
|
Sch | Ich weiß aber, daß, wenn ich zu euch komme, es in der Fülle des Segens Christi geschehen wird.
|
Scriv | οιδα δε οτι ερχομενος προς υμας εν πληρωματι ευλογιας του ευαγγελιου του χριστου ελευσομαι
|
Web | And I am sure that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
|
Weym | and I know that when I come to you it will be with a vast amount of blessing from Christ.
|